什麼樣的戰爭——“特殊情況”
據 The Intercept 報導,3 月初,谷歌將公司文本翻譯到俄羅斯市場的承包商收到消息,俄羅斯與烏克蘭正在進行的戰爭不再被描述為戰爭,而是(非常模糊地)“特殊情況”。
The Intercept 收到的內部電子郵件是由一家將公司文本和應用程序界面翻譯給 Google 和其他客戶的公司的管理層發送的。有關於新措辭的說明,在其他市場應繼續使用“戰爭”一詞。
該政策已更改,以使谷歌與俄羅斯審查制度保持一致,該審查制度是在入侵烏克蘭後不久推出的。谷歌發言人 Alexei Krasov 評論道:
雖然我們暫停了 Google 廣告和我們在俄羅斯的大部分業務活動,但我們仍然專注於當地員工的安全。據廣泛報導,目前的法規限制了俄羅斯的通信。這不適用於我們的內容服務,例如搜索和 YouTube。
據 The Intercept 稱,所有谷歌產品都有翻譯成俄語的訂單,包括谷歌地圖、Gmail 和 AdWords。
有哪些翻譯?
在 Google Display & Video 360 支持頁面上,您可以找到有關違禁產品和服務的信息。在波蘭語翻譯中,我們有“因為烏克蘭戰爭……”。
但是,在俄語版本中,它看起來像這樣:
“由於在烏克蘭的可用性有限,我們將停止包含使用、拒絕或拒絕這些危險後果的內容的廣告,”這意味著:“由於烏克蘭的特殊情況,我們將暫停針對我們使用、拒絕的內容的廣告或者這些特殊情況證明是合理的。”
您如何看待這種對谷歌俄羅斯審查的同意?在評論中告訴我。
資料來源:theintercept.com
發佈留言